"一定是因為年紀大了的關係"....的"一定是",日文該怎麼說?
我只打出"年のせいで",想了很久想不出"一定是",很不甘願的把E-mail送出,但是還是想要知道答案。
明明我記得很簡單的....真要命..
完蛋了,我日文忘光了,這種加強感覺的關鍵字竟然在腦中繞了幾圈繞不出來...
93B的同學救命啊!!!
我只打出"年のせいで",想了很久想不出"一定是",很不甘願的把E-mail送出,但是還是想要知道答案。
明明我記得很簡單的....真要命..
完蛋了,我日文忘光了,這種加強感覺的關鍵字竟然在腦中繞了幾圈繞不出來...
93B的同學救命啊!!!
文章標籤
全站熱搜

「年のせいだ。間違えない。」かなあ~
或いは、「きっと年のせいだ」
對啦!! 就是きっと這個字..
啊~~豁然開朗啊!!
哈哈
我的日文也忘光光了
現在工作都用英文居多
不過~~
我的英文書信實在是寫的很爛
每次寫個幾句就掰不出來了
明明沒什麼好寫
只是說想去拜訪人家,什麼時候方便
還要想辦法先問候一下近況
掰個三段
難しいは。
年のせい"に決まってる"。
大家來腦力激盪:P (好像來晚了:P)