You make a living by what you earn; you live your life by what you give.
-Churchill
這是我昨晚,在Toastmaster Club聽到的一句話。
我還需要一些時間來參透其中的道理。
不過,make a living 和 live a life,果然屬於不同的層次啊。也許,找個工作好好賺錢,可以很快的make a living;但live a life卻不是這麼簡單的啊。不經過思考、掙扎、混亂與沉澱,光憑義無反顧的往前衝,是無法好好找到適合的方法來live a life的吧。
也許再多經歷一些苦痛,多走錯一些路,我會更了解這句話想要傳達的意思。畢竟我的人生尚未給我足夠的磨難,思考深度還不夠啊。
如果有誰可以解釋you live your life by what you give的話,請開導一下小妹,感恩。
文章標籤
全站熱搜

you live your life by what you give
讓自己去過著自己喜歡的生活~是這樣嗎?
我英文很爛~我可以幫你找英文老師翻譯~
簡單的說,如果我沒有誤會的話,
這句話的意思可以這樣詮釋。
"賺錢,可以養活自己;而貢獻自己,則能活出你的生命。"
也就是說,生命的高度取決於,你是否對全人類有所貢獻。
你可以賺錢養活自己就好,亦或是,期勉自己超越這樣的標
準,讓自己的生命對這社會或其他人更有貢獻。
啊~~困難。這種英翻中,困難。意思的解釋,也困難。
You make a living by what you earn; you live your life by what
you give.
-Churchill
Geat words! I love it!
Dear Lawrence,
Thank you for coming by and leaving the message.
Are you also a toastmaster?