前兩天晚上,到公司附近的N.Y. Bagels買了兩個bagel帶走。我請他們幫我把cream cheese直接塗在bagel上,不用另外裝小盒,因為這樣等會兒要吃的時候比較方便,也不用另外多拿刀啊叉啊什麼有的沒的一大堆。

我在我的購買清單上,看到很有趣的三個字:塗進去。

多麼簡單明瞭又白話的說法啊,就跟店員剛才問我的話一樣:「cream cheese要另外放還是塗進去?」如此口語一點都不加修飾地,就這樣呈現在我的點購單上。如果這三個字是點餐系統內設定好的詞,那也真的太酷了!!

這讓我想起多年前,跟AMY在南門市場旁的歇腳亭買飲料時,店家正在播放一首我很喜歡的歌。我們一邊點飲料一邊說,「啊,好想聽完這首歌再走。」結帳的店員聽到後,回了我們一句:「那我叫他們慢慢做好了。」結果,過了五分鐘後我們拿到飲料,飲料杯的貼紙上除了半糖少冰這幾個字公式化的標註以外,還真的多了一行字:慢慢做!!

雖然我常被潑冷水說:這有什麼好笑。但不知怎的,總覺得越在這種小地方越看得見人性的可愛,所以我真的很喜歡這種意外的小幽默。
arrow
arrow
    全站熱搜

    sereene 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()